| Eurasier - Rassehund - Familienhund |
Aktuelle Würfe in der ZG
ZG - Welpenvermittlung: Frau Christa Stuhr, Waldkamp 5, 21039 Börnsen
Tel: 040 - 7201607 *** Fax: 040 - 72977373 *** info@eurasier-online.de
A-WURF VON DER WETTLOOPSHEIDE (15. August 2005)
Wettloopsheide im Alter von 6 Monaten
Rundreise zu den Welpen im Frühjahr 2006
Familientreffen auf der ZG-Zuchtausstellung in Cuxhaven 2006
|
|
3 Rüden und 3 Hündinnen (3 males / 3 females) Das Ereignis fand zwischen 00:20 und 03:45 statt, wobei die Welpen sofort recht munter waren - der Züchterfamilie danach eher etwas Schlaf fehlte und auch Benja sich ein Nickerchen gönnte. The birth took place between 0.20 and 3.45 a.m.. Immediately afterwards, the puppies were lively - the breeder family lacked sleep and Benja took a little nap.
|
|

1. Woche - First Week

2. Woche - 2nd Week
In der 2. Woche haben unsere 6 kleinen Welpen nicht nur getrunken und geschlafen. Die Tierärztin war da, um sich davon zu überzeugen, dass alles mit ihnen und ihrer Mama Benja in Ordnung ist. Frau Schäfer als Regionalzuchtwartin der ZG nahm sich viel Zeit um jeden kleinen Welpen zu begutachten, das Gewicht zu notieren und Prognosen über die zukünftige Fellfarbe abzugeben. Unsere 6 sind eine bunte Mischung und tragen noch alle Möglichkeiten in und auf sich. Auch Frau Schäfer war mit der Rasselbande sehr zufrieden. Das Fell ist länger geworden, die Augen und Ohren öffnen sich, sie haben zwar noch Mühe, den runden Bauch hochzustemmen, aber können dann schon einige, wackelige Schritte auf ihren 4 Beinen gehen. Sie fallen dann zwar erschöpft um und schlafen oftmals nach der Anstrengung ein, aber man merkt doch, dass es immer besser mit dem Laufen wird.
During the second week, our Eurasier puppies did not only drink milk and sleep. The vet came to see that everything is fine with momma Benja and her puppies. The regional breed inspector of the ZG, Mrs Schaefer, took her time to carefully check each little puppy, make notes of their weight and dare a prognosis which colour they will be. Our six are a colourful litter and colourwise anything is possible. Mrs Schaefer was happy with our litter. The coat has become longer, the eyes and ears have opened, the puppies still have to apply a lot of energy in getting their little tummies off the ground, but they can do a few wobbly steps with their four little legs now. After such an ordeal, they are bushed and often fall to sleep from exhaustion. They are visibly making progress with walking.

3. Woche - 3rd Week
Hurra – wir sind umgezogen. Nachdem unsere Racker immer größer und immer lebendiger geworden sind, ihre Wurfkiste auf 4 Beinen durchstreifen, kleine Kämpfe miteinander austragen und eine kleine Stoffente als Kuckuckskind dazubekommen haben, sind wir mit ihnen aus dem Schlafzimmer in die Essecke umgezogen. Da werden sie an den Tagesablauf gewöhnt, hören die Geräusche des Haushaltes, Radiomusik, unsere Unterhaltungen. Für uns wird das sicher auch manche Einschränkung bedeuten: Wenn die Kleinen schlafen, nicht so laut reden, das Radio nur gelegentlich hören. Fernsehen findet jetzt in der Essecke statt (Rackerprogramm!). Den schönen warmen Sonntag haben wir für einen Gartenausflug mit den Hunden genutzt. Erst wurde der Auslauf mit Maschendraht abgesichert, dann auf einem Wachstuch eine Decke ausgebreitet und schließlich die 6 mit einem Einkaufskorb in den Garten getragen. Benja sprang über den Zaun und legte sich zu ihren Kindern, die erst einmal die Decke erkundeten. Zwei trauten sich darüber hinaus auf den Rasen. Wer sich hinsetzte, wurde auf die Decke zurückgetragen. Es soll ja von unten nicht zu kalt werden. Nach einer halben Stunde war der erste Ausflug beendet und die Welpen wurden wieder zurückgebracht. In ihrer gewohnten Wurfkistenumgebung schliefen sie sofort ein und träumten unter Quieken und Pfotenzucken von künftigen Abenteuern im Garten.
Hurray - we moved. Our little rascals had grown bigger and bigger and had become more agile each day when walking in their whelping box, they now had little rumble-tumbles with each other and had gotten a stuffed toy, a tiny duck, to play with, so we moved with them from our bedroom into the dining room. In the dining-room they can get used to our daily routine, they can hear all kinds of noises from our household, such as e.g. radio music or our conversations. This means quite a few limitations for us: When the puppies are asleep, not to talk too loudly or only listen occassionally to the radio. Watching television now takes place in our dining-room (puppy programme all day!). We used a lovely warm Sunday for a first outing into our garden. First we secured a part of the garden with some wired mesh, then we put a waxed blanket on the ground and carried the six puppies in a large basket there. Benja jumped over the meshed fence and stayed with her puppies, who were already inspecting the blanket. Two of them were courageous and went to explore the grass next to the blanket. Whenever they sat down on the grass, we carried them back on the blanket, as we did not want them to get a cold belly. After 30 minutes, we ended this outing and carried the puppies back indoors. Once back in their whelping box, they immediately fell asleep. They made little squeeky noises and moved their feet while sleeping and we assumed they were dreaming of future adventures in our garden.


Alle sechs Welpen nehmen sehr gleichmäßig zu. Das Gewicht liegt jetzt zwischen 1680 und 1870g. Sie haben alle schon ihre Zähne. Mutter und Kinder nehmen viel Kontakt dadurch auf, dass sie sich gegenseitig die Schnauze lecken.“
All six puppies are gaining weight regularly. Their weight is now between 1680 and 1870 grams. All of them already have their teeth. Mother and puppies enjoy lots of contact with each other and also enjoy licking each others muzzles.
4. Woche - 4th Week
Unsere Racker sind jetzt 4 Wochen alt und wiegen alle über 2000g. Sie entwickeln sich prächtig, unsere Tierärztin Dr. Ute Dammann-Tamke hat sich bei ihrem Besuch wieder davon überzeugt, dass es allen gut geht. Sie können richtig laufen und springen, kämpfen miteinander und dabei geht es manchmal sehr rau zu. Wenn eine/r zu laut quiekt, kommt Benja, sieht nach dem Rechten, greift nicht ein, aber dadurch entspannt sich die Situation und die beiden Streithähne sind abgelenkt.
Our rascals are now 4 weeks old and all weigh more than 2 kg. They are developing wonderfully. Our vet, Dr. Ute Dammann-Tamke, could convince herself again that the puppies are all doing fine. They can walk, run, jump, wrestle with each other and sometimes it can get rough. If one or the other squeeks too loudly, Benja immediately goes there to see what is the matter, but she does not intervene; her presence already lets the situation simmer down and the culprits are distracted.

Bisher hat sie die ganze Bande noch ausschließlich durch ihre Milch ernährt. Sie folgen ihr, wo sie geht, steht oder liegt und versuchen, jetzt auch im Stehen zu trinken. Aber wir merken, dass die Kleinen auch an anderem Interesse finden: Sie trinken Wasser aus der großen Keramikschale im Garten. Sie schnüffeln und lecken aufgeregt an Benjas Futter und versuchen, etwas davon zu ergattern. Benja hat ihnen etwas von ihrem gefressenen Futter vorgewürgt und alle haben es mit Begeisterung aufgefressen. Wenn sie an der Stelle im Garten vorbeikommen, schnüffeln sie immer noch ganz aufgeregt und suchen, ob sich nicht noch ein kleiner Rest findet. Alles deutliche Zeichen dafür, dass es Zeit wird, zuzufüttern. So hat jeder heute ein kleines Hackbällchen vor die Nase gehalten bekommen und mit wachsender Gier, aber mit mehr oder weniger Geschick aufgefressen. Morgen gibt es mehr. Das wird auch Benja entlasten, die inzwischen doch sehr abgenommen hat und sehr schlank um die Taille geworden ist.
Up to now, Benja nourished her puppies solely with her milk. The puppies follow her wherever she goes, stands or lies and now they even try to drink while standing. We notice that the puppies are now interested in other things to eat and drink, too: They drink the water from a big ceramic bowl in the garden. When Benja eats her food, they sniffle and lick, and try to get a little bit of her food. Benja threw some of her food up for them and all puppies ate this with fascination. Whenever they find that place in the garden again, they sniffle and still get all excited and try to find some more of it. These are all signs that it is time for us to offer them food. So today, we held each one of them a little meatball in front of their nose and with growing interest they ate it. Tomorrow they will get more. This will assist Benja, who lost weight and has become slender around her waist.

Jetzt kommen auch viele Freunde und Bekannte, um sich die kleinen Racker anzuschauen. Benja nimmt am Eingang des Gartens Eintrittsgeld für die Tierschau (Leckerlis), ist dann aber erstaunlich geduldig mit den Besuchern und hat nichts dagegen, dass ihre Kinder angefasst werden. Familie Fichtner aus Schleswig-Holstein hat uns am Sonntag besucht, um ihren kleinen Rüden kennen zu lernen und hat ihm den Namen Anuk gegeben. Noch bleibt er ja bei seiner Mama, aber die ganze Familie freut sich schon darauf, ihn im Oktober in sein neues Zuhause mit zu nehmen.
Now many friends and neighbours come to see our little rascals. Benja asks for an entry fee (some treats) at the entrance to our garden, but is then very patient with all the visitors. She does not even mind when people touch her puppies. Family Fichtner from Schleswig-Holstein visited us on Sunday to get to know their little Eurasier male and they named him Anuk. Anuk still stays with us and his mother, but the Fichtner family are all looking forward to picking Anuk up in October.

5. Woche - 5th Week
Mit Staunen haben wir gesehen, wie viel unsere Racker in der letzten Woche zugenommen haben. Irgendjemand hat da das Wort „Zufüttern“ falsch verstanden: Die Racker, weil sie meinen immer noch genauso viel wie vorher bei ihrer Mama trinken zu sollen. Benja, weil sie nicht nur genauso viel Milch abliefert wie vorher, sondern den Welpen das, was sie selbst gefressen hat, auch immer noch vorwürgt und alles von den Kleinen ratzfatz vom Rasen geputzt wird, selbst wenn es Eukanuba für den erwachsenen Hund ist. Bald sind die Kleinen quadratisch und die Mama ein Strich.
We were astonished to see how much weight our little rascals had gained during the last week. Somebody must have misunderstood the phrase "give some additional food": The rascals, because they think they can still drink as much milk from their mom as they did. Benja, because she not only produces as much milk as before, but also still throws up her food for her puppies, and these rascals eat each and every morsel of it, even if it is Eukanuba for grown dogs. Soon the puppies will be round and plump and their mom will resemble a thin line.

Am Wochenende sind wieder zwei Familien gekommen und haben ihren kleinen Hund in Herz und Arme geschlossen. Familie Stark aus der Bremer Ecke will mit dem roten Antti viel Schönes erleben und aus den Niederlanden kamen van Bommels. Sie haben ganz viele Fotos von den Hunden gemacht und dem dunklen Andro eine kleine Decke mitgebracht, die ihn im Oktober auf der weiten Reise nach Westen begleiten und an Benja und die Geschwister erinnern soll. Auf ihn wartet ein großer Hundefreund, Artas ein vierjähriger Eurasierrüde, der ihn schnell in die niederländische Hundewelt einführen wird.
Over the weekend two more families came to visit and cuddle their Eurasier puppy. Family Stark from around Bremen will experience a lot of wonderful things with Antti, and family van Bommels came from the Netherlands. They made a lot of photos of the dogs and brought Andro a dark blanket. When they pick him up in October, this blanket will accompany him on his long trip to the West and will help him to remember Benja and his siblings. A big dogfriend will be waiting for him, the four year old Eurasier male Artas. Artas will help Andro get acquainted with the dogworld in the Netherlands.

6./7. Woche - 6th/7th Week
Heute stellen wir uns mit Namen vor - Presenting:


In den letzten beiden Wochen haben unsere Racker eine Menge erlebt: Sie sind zweimal mit dem Auto gefahren, haben im Garten einen vergrößerten Auslauf bekommen und einiges an Spielgeräten dazu. Die Wippe wird gern von mehreren benutzt. Sie können darauf wunderbar kämpfen.
During the last two weeks, our rascals made a lot of new experiences: They went on a short trip in the car twice, they got a larger area in the garden and more toys and things to play with. The see-saw is one of their favorites and several of them like to use it at the same time. They can wrestle wonderfully on it.

|
|
Die Laufröhre schreckt sie nicht, sie
rennen vorwärts und rückwärts hindurch. Der Liegestuhl mit altem
Sitzkissen muss erst noch erobert werden. Benja machte das gleich vor,
wunderte sich aber, dass man auf ein Mal auf dem „Sofa“ Platz nehmen
darf. „Ja, die verwöhnten Kleinen“.
The tunnel does not scare them, they run through forwards and backwards. The sunchair with the old cushion had to be conquered. Benja showed them how, and then wondered that they were allowed to take the "sofa" in possession. "Yes, these spoiled little ones". |
|

Die Höhle unter der Terrasse, die mit in den Auslauf einbezogen worden ist, eignet sich wunderbar zum Buddeln und Schlafen, in den Stauden daneben kann man sich sehr schön verstecken, leider waren sie nach 20 Minuten schon zur Hälfte eingeebnet.
The cave beneath the terrace, which is included in their big play area outside, is ideal for digging holes and for a nap, and they can hide wonderfully in the bushes right next to it. Unfortunately, these bushes lasted only 20 minutes, then they were level with the ground.

Als Familie Stark noch einmal ihren Antti besuchen kam, haben wir die Gelegenheit genutzt und alle Racker mit Benja auf die kleine Straße neben unserem Haus geschickt. Mit 8 Personen konnten wir mit Manndeckung alle unter Kontrolle behalten. Montagmorgen konnten wir bei strahlend blauem Himmel sehr gut die Sonnenfinsternis beobachten und haben natürlich auch unseren Rackern Gelegenheit gegeben, das Himmelsschauspiel zu bestaunen. Nun liegt noch eine aufregende Woche vor uns: der Tierarztbesuch mit Impfen und Chippen und die Wurfabnahme und dann müssen wir schon langsam ans Abschiednehmen denken.
When family Stark came to visit their Antti again, we grabbed the occassion and sent all rascals together with Benja on the small path next to our house. All in all, we were 8 people and could therefore keep the puppies under close control. On Monday morning, a clear blue sky let all of us see the sun eclipse, and, of course, we gave our rascals a safe opportunity to see the sun eclipse, too. Now another exciting week lies ahead of us: A visit to the vet for a check-up, the first vaccinations and the microchip, then the final inspection of the litter through the ZG regional breed inspector follows and after that, we must slowly think about saying goodbye.
8. Woche - 8th Week

In der letzten Woche haben unsere 6 Racker an Größe, Gewicht, Gewitztheit und Neugierde zugenommen.
Our rascals gained in size, weight, cheekiness and curiosity during the last week.

Das Raufen ist ein gutes Training für Schnelligkeit, Reaktionsfähigkeit und Kraft. Sie versuchen jetzt schon über den Zaun hinwegzuspringen oder unter durch zu krabbeln. Das große Wiesenstück dahinter verlockt sie sehr. Man kann dort so herrlich rennen, ohne durch Spielgeräte behindert zu werden.
Wrestling is a good training method for speed, quick reaction and strength. The rascals now try to jump over the fence or sneak through it somehow. The meadow behind the fence sure seems to lure them. There they can run at hearts delight, and no toys or playing obstacles are in their way.

Auch einen Ausflug um das ganze Haus herum haben wir schon gemacht. Auf einem Spaziergang in dem Wald haben sie viele neue Eindrücke erschnüffelt und Halsband und Leine kennen gelernt.
We were also on an expedition tour around the house. A walk into the woods gave the puppies many new impressions. They got to know their collars and a leash.

Die Wurfkiste haben sie endgültig verlassen, sie sind ausgewandert und haben sich ihren Schlafplatz selbst in der Küche gesucht. Bei der Untersuchung durch die Tierärztin waren die Mädels cool bis ins Herz, die Jungs haben ein bisschen gebibbert. Die Impfung haben sie klaglos ertragen, aber beim Chippen laut gejammert. Wenn ich die Nadel sehe, verstehe ich das gut. Auch Frau Schäfer hat ihnen einen guten Zustand attestiert. In einer langen Befragung und Untersuchung, die wegen des guten Wetters auf der Terrasse stattfinden konnte, sind sie für gut befunden worden und können nun in der 9. Woche in ihre neuen Familien gehen, die schon mit Freude und Spannung auf sie warten.
The puppies have left the whelping box for good, they went and looked for their own place to sleep and found the kitchen suitable. During the examination by the vet, the female puppies stayed cool, the males shivered a bit. The puppies endured the vaccination without a sound, but squeeked when the microchip was implanted. On seeing the needle, I can understand that. Mrs Schaefer, the regional ZG breed inspector, documented that the puppies were all in good condition. A long questionaire and a thorough examination could take place on our terrace due to the lovely weather. The puppies were all graded good and ready to go and live with their new families in the 9th week, who are waiting for them with joy and big expectations.

Wettloopsheide im Alter von 6 Monaten
with 6 months

Benja ist sehr stolz auf ihre Racker. Sie hofft auf ein Familientreffen bei der ZG-Ausstellung im Mai in Cuxhaven, denn sie möchte möglichst viele von der bunten Truppe wiedersehen.
Benja is proud of her puppies. She hopes to see them again during the ZG show in May in Cuxhaven.
Rundreise zu den Welpen im Frühjahr 2006
Im März und April haben wir unsere Ankündigung wahr gemacht und die Welpen, die in Norddeutschland geblieben sind, besucht. Überall sind wir sehr nett aufgenommen worden. So können wir uns nun vorstellen, wie sie leben. Alle haben es - in aller Verschiedenheit - sehr gut getroffen und sind sehr gut in ihre Familien hineingewachsen. Inzwischen sind unsere Racker ja schon fast ein dreiviertel Jahr alt und zum Teil schon größer und schwerer als ihre Mama.
In March and April we fulfilled our promise and went to visit those puppies that had stayed in the northern part of Germany. We were welcome everywhere. Now we have a good idea how they live. All live differently, but all have a good and loving home and have adapted well. By now, our rascals are 3/4 of a year old and some are taller and weigh more than their mom.

Aika, die in Buxtehude geblieben ist, sehen wir ja oft und die beiden verstehen sich auch sehr gut. Weil sich Mutter und Tochter sehr ähnlich sehen, werden wir oft beim Spaziergang auf die schönen Hunde angesprochen.
Aika stayed in Buxtehude, we see her often. Benja and Aika really get along well. Mother and daughter look very similar, and people often ask us about this lovely breed during our walks.

Bei Aysha, Anuk und Antti, die wir in ihrer neuen Umgebung aufgesucht haben, war es schon spannend zu sehen, wie sich die Tiere verhalten würden: keine überwältigende Wiedersehensfreude, aber auch keine Probleme, kein Knurren, aber es dauerte schon eine Weile, bis der Kontakt wieder hergestellt war.
On visiting Aysha, Anuk and Antti in their new environment, it was interesting to see how differently they behaved: At first, there was no big joy to see us again, but there was also no problem, no growling, it took a while until we had good contact with them again.

Luna hat uns in Buxtehude besucht und traf deshalb nicht nur ihre Mama wieder, sondern auch ihre Schwester Aika. Weil das Wetter sehr schön war, konnten wir uns lange draußen aufhalten, so dass die Hunde richtig spielen konnten und sehr viel Spaß miteinander hatten.
Luna visited us in Buxtehude and met her mother and her sister Aika again. The weather was so lovely that we could stay outside for a long time and these two Eurasiers enjoyed that very much. They could play and have a lot of fun together.

Familientreffen auf der ZG-Zuchtausstellung in Cuxhaven 2006
Am 20. Mai 2006 trafen sich Benja mit ihren Kindern Aysha, Aika und Antti auf der Ausstellung in Cuxhaven wieder. Sie lernten sogar ihre Großmutter Gesa von den Sander Tannen kennen. Auch für die Menschen war es interessant zu sehen, wie gut, aber unterschiedlich sich die Welpen – inzwischen Junghunde – entwickelt haben. Alle drei konnten mit einer Ehrung nach Hause fahren.
On May 20, 2006, Benja met her Eurasier puppies Aysha, Aika and Antti again at the specialty show in Cuxhaven. They even got to know their grandmother, Gesa von den Sander Tannen. For us humans, it was interesting to see how differently the puppies - now young Eurasiers - had developed. All three of them could take home a prize they had achieved in the show.

Benja und ihre Kinder - Benja and her offspring
|
|
|
|
|
| Aysha | Antti | Gesa, Benja und Aika | Gesa |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag (2006)
Der 1. Geburtstag ist auch bei Hunden etwas Besonderes und so luden wir zum 10. September alle Racker des A-Wurfs von der Wettloopsheide zu einem Geburtstagstreffen in Buxtehude ein.
The first birthday of our dogs is something special, and so we invited all our rascals of the A-litter von der Wettloopsheide to a birthday party in Buxtehude.
![]() |
Verständlich, dass unsere „Kleinen“
Luna aus Schwäbisch-Hall und Andro
aus Holland wegen des weiten Weges nicht kommen konnten, aber mit Fotos
und Berichten waren sie eigentlich doch dabei.
Understandably, our "little" ones, Luna from Schwaebisch-Hall in the southern part of Germany and Andro from the Netherlands could not come because of the distance. But, they were with us via photos and their reports. |
![]() |

Bei schönstem Wetter trafen sich Benja und ihre Kinder Aysha, Anuk, Antti und Aika mit ihren Menschen erst einmal am Waldeingang, um sich bei einem kleinen Gang und ausgiebigem Schnüffeln gegenseitig wiederzuerkennen.
We had the loveliest weather for the birthday party. Benja and her offspring, Aysha, Anuk, Antti and Aika with their humans all met at the entrance to the forest for a little walk first, during which the dogs could sniffle and recognize each other again.

Hunde und Menschen freuten sich, sich wiederzusehen oder kennen zu lernen. Frau Schäfer und Frau Marahrens von der ZG waren auch eingeladen, um zu sehen, wie sich unsere Welpen zu richtigen Eurasiern gemausert hatten.
Dogs and humans were happy to see each other. Mrs Schaefer and Mrs Marahrens, both from the ZG, had also been invited to see how our puppies had developed into wonderful Eurasiers.

![]() |
Nach dem Mittagessen bei uns im Garten brach die ganze Truppe (5 Hunde, 12 Erwachsene und
2 Kinder) zu einem schönen Waldspaziergang auf. Das Rudel blieb
zusammen, die Hunde vertrugen sich insgesamt gut, wobei die beiden Brüder Anuk und Antti
natürlich einige Rangordnungsrangeleien ausfechten mussten. Aber das ist ja
ganz normal für diese Schnösel, wie sie Günther Bloch so treffend bezeichnet.
After lunch in our garden, the whole group (consisting of 5 Eurasiers, 12 adult people and 2 children), took a walk through the woods. The pack stayed together, the dogs got along well, the two brothers Anuk and Antti had a few squabbles working out their rank, but that is normal for such young males. "Schnoesel" is how Guenther Bloch, a German canine expert, calls them. |
![]() |

Aika nutzte intensiv die Möglichkeit ein Bad zu nehmen, brachte aber leider keine Ente mit nach Hause. Sie und ihre Geschwister Andro und Luna sind die Wasserratten, die gerne richtig baden und auch schwimmen, während die anderen drei nur bis zum Bauch ins Wasser gehen.
Aika took a bath, but she did not bring a duck home. She and her siblings Andro and Luna are the water rats and they really like to bathe and swim, the other three only want to get into the water no further than up to their tummy.

Nicht nur die Hunde hatten ihren Spaß, auch die Menschen konnten sich über Hunde und mehr austauschen. Immer wieder kam zum Ausdruck, wie sehr das Zusammenleben mit dem Hund das Leben bereichert und wie zufrieden Menschen und Hunde miteinander sind. Kaffee trinken und viele Fotos im Garten rundeten den Tag ab. Wir hoffen, dass es allen weiter gut gehen wird und wir uns auf verschiedenen Spaziergängen immer mal wieder treffen werden.
Our Eurasiers had a lot of fun, so did we humans, we enjoyed lively conversations and exchanged stories about our dogs. Over and over again, it was expressed how much these Eurasiers had enriched everybody's lives and how happy and content they all were now. Coffee and cake in the garden, while looking at many photos, rounded off our day. We wish them all the best and hope they continue to be fine and that we will meet again during the various Eurasier walks.